大赢家彩票

  • <tr id='bdaJLq'><strong id='bdaJLq'></strong><small id='bdaJLq'></small><button id='bdaJLq'></button><li id='bdaJLq'><noscript id='bdaJLq'><big id='bdaJLq'></big><dt id='bdaJLq'></dt></noscript></li></tr><ol id='bdaJLq'><option id='bdaJLq'><table id='bdaJLq'><blockquote id='bdaJLq'><tbody id='bdaJLq'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='bdaJLq'></u><kbd id='bdaJLq'><kbd id='bdaJLq'></kbd></kbd>

    <code id='bdaJLq'><strong id='bdaJLq'></strong></code>

    <fieldset id='bdaJLq'></fieldset>
          <span id='bdaJLq'></span>

              <ins id='bdaJLq'></ins>
              <acronym id='bdaJLq'><em id='bdaJLq'></em><td id='bdaJLq'><div id='bdaJLq'></div></td></acronym><address id='bdaJLq'><big id='bdaJLq'><big id='bdaJLq'></big><legend id='bdaJLq'></legend></big></address>

              <i id='bdaJLq'><div id='bdaJLq'><ins id='bdaJLq'></ins></div></i>
              <i id='bdaJLq'></i>
            1. <dl id='bdaJLq'></dl>
              1. <blockquote id='bdaJLq'><q id='bdaJLq'><noscript id='bdaJLq'></noscript><dt id='bdaJLq'></dt></q></blockquote><noframes id='bdaJLq'><i id='bdaJLq'></i>

                The Last Rose of Summer 丨夏天的最后一※朵玫瑰

                发布时间:2018-04-20 来源:



                The Last Rose of Summer

                This the last rose of summer

                Left blooming alone;

                All her lovely companions

                Are faded and gone;

                No flower of her kindred,

                No rose-bud is nigh,

                to reflect back her blushes,

                Or give sigh for sigh.

                I'll not leave thee, thou lone one!

                To pine on the stem;

                Since the lovely are sleeping,

                Go, sleep thou withthem.

                thus kindly I scatter

                Thy leaves o'er the bed

                Where thy mates of the garden

                Lie scentless and dead.

                Soon may I follow,

                When friendships decay,

                And from Love's shining circle

                The gems drop away.

                When true hearts lie withered,

                And fond ones are flown,

                O! who would inhabit

                This bleak world alone?



                夏天的最后一朵玫瑰

                这是夏天】的最后一朵玫瑰,

                她独自盛开着。

                她所有迷人的同伴,

                都已香消玉殒。

                没有亲人,

                也没有伙伴,

                与她争芳斗艳,

                与她同㊣病相怜。

                我不会离开!

                我不会让她独∩自一人!

                我不会让☆她独自伤悲!

                既然迷人的同伴们都已长眠,

                那么去吧,与她们同眠√。

                所以,我轻轻地,

                把她♀洒落在花园。

                那儿,也是她的同伴们安息的地『方。

                当那珍贵的友情逐渐逝去,

                当那挚←爱指环上闪耀的宝石暗淡无光,

                我也许将很快与你♂同往。

                当那真情如鲜花般枯萎,

                当那爱的人随风而逝,

                啊!谁还愿意孤零零地待在这个冰冷的世上?




                作者:Thomas Moore

                译者:牛星

                PS:译文非经译者同意,不得转载。


                Copyright ? 2017-2023 重庆语贤翻译服务有限公司 渝ICP备17015777号

                渝公网安备 50011202501306号

                服务热线
                (023)67392530
                微信咨询
                在线咨询