大发彩票中心

  • <tr id='sXbz2X'><strong id='sXbz2X'></strong><small id='sXbz2X'></small><button id='sXbz2X'></button><li id='sXbz2X'><noscript id='sXbz2X'><big id='sXbz2X'></big><dt id='sXbz2X'></dt></noscript></li></tr><ol id='sXbz2X'><option id='sXbz2X'><table id='sXbz2X'><blockquote id='sXbz2X'><tbody id='sXbz2X'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='sXbz2X'></u><kbd id='sXbz2X'><kbd id='sXbz2X'></kbd></kbd>

    <code id='sXbz2X'><strong id='sXbz2X'></strong></code>

    <fieldset id='sXbz2X'></fieldset>
          <span id='sXbz2X'></span>

              <ins id='sXbz2X'></ins>
              <acronym id='sXbz2X'><em id='sXbz2X'></em><td id='sXbz2X'><div id='sXbz2X'></div></td></acronym><address id='sXbz2X'><big id='sXbz2X'><big id='sXbz2X'></big><legend id='sXbz2X'></legend></big></address>

              <i id='sXbz2X'><div id='sXbz2X'><ins id='sXbz2X'></ins></div></i>
              <i id='sXbz2X'></i>
            1. <dl id='sXbz2X'></dl>
              1. <blockquote id='sXbz2X'><q id='sXbz2X'><noscript id='sXbz2X'></noscript><dt id='sXbz2X'></dt></q></blockquote><noframes id='sXbz2X'><i id='sXbz2X'></i>

                翻译新人如何做好翻译

                发布时间:2018-09-07 来源:

                翻译新人如何做好翻译

                1.要想学翻译应该怎么学习?

                (1)翻译理论要不要看?

                事实上,要想学好翻译,对于〗一个没有基本翻译理论的人来说,建议还是学一下翻译理论,因为那上面会讲被动变主动,词性的转换等。


                (2)翻译怎么提高实践?

                我推荐一本■叫做《汉英科技翻译》的书,这本书不仅对ㄨ翻译的句型进行了分析,还有大量的科技对照译文。

                就像做♂飞行员一样№,只有飞行了多少个小时之后,才能真正开客机→。

                口译听力也是如此,一般交替传译¤要精听150-200盘磁带,而同传则是】2000盘才能做起来。

                注意,这里是々精听,泛听不包括在内的。


                (3)语法♀要不要学?

                我认为一个好翻译,没有语□法观念是不行的,因为翻译出来的句子要是不合语法规则。

                老外看了就会觉得你的水平ㄨ不好,起码觉得你有问∮题。

                因为说起№来,英语是语法呈显性的语言(这里指的↓汉译英)。


                2.翻译证书▲要不要考?


                还是考下证书为好,因为』有了证书,你的砸门砖才有了,否则,一⌒ 般不易入行。

                因为你没有东西证明你有这个水平。做笔译的可以考考国家二▽级笔译,或者北外的笔译。

                口译的也可以先考了上≡海的高口,再考国家人事部的二级口译。

                注意:如果你想做好,中级口译或笔◥译只是你的一个上进的过程中的路标,不是终点。

                因▂为中级对于爱好口译的人来说是够了,因为他们有自己的工作,可能会遇到口译々,但不是以口译为业。

                对于想以口译或翻译为业的人来说,一定要考一下高级。

                千万不能有吃不到葡萄说葡萄酸,问:口译证书有用吗?


                3.有了证书︼是不是就能做翻译了?


                回答是:It depends! 有了证书,没有实战经验,你就是新人,你得像√海绵一样到处去学习。

                比如你可以结交翻译人员,请他们介绍经◢验。再就是利用网络,去学习。


                4.刚开始能不能做自由人翻译?


                刚开始,除非你是自己专业水ξ平高,英语又好,比如医学的研究生,英语六级而且水平高能翻译,那自然好。

                可是如果不是,还是Ψ到翻译公司做做,因为那里有规范的培训,等自己水平高了,再去做自由人。

                现在你是用自己的便宜身∑价换经验,以后是以经验换大洋。

                付出去的东◣西,总会有收回来的时候,等式左右↑应该是相等的。


                5.什么最重要?


                Be open! 向任何人学习,在∞任何地方学习。

                学翻译就得是杂家,你』学的英语,但你得知道碳酸氢钠怎么说,汽车发动机冲程是※怎么回事。

                你要是懒人,没有一颗好奇心,那最好别做翻译。


                6.词汇量重要么?


                重要,没有词汇,那你的㊣ 翻译就是不行。

                因为词汇量代表一个人的思维能★力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000词汇量,相当高了。

                因为△比较起来,莎士比亚才16,000,狄更斯才50,000,一个英语专业八级的学生,是13,000。

                而一个受过良好教育的英美国人,词汇量为25,000。

                但是词汇是☉要积累的,很难想象一个只有5000词汇的人能翻译好东西,因为找不到可以用来表达你想表达意思的词。

                Copyright ? 2017-2018 重庆语贤翻译服务有限公司 渝ICP备17015777号

                渝公网安备 50011202501306号

                服务热线
                (023)67392530
                微信咨询
                在线咨询