开心彩票网址

  • <tr id='APqkLl'><strong id='APqkLl'></strong><small id='APqkLl'></small><button id='APqkLl'></button><li id='APqkLl'><noscript id='APqkLl'><big id='APqkLl'></big><dt id='APqkLl'></dt></noscript></li></tr><ol id='APqkLl'><option id='APqkLl'><table id='APqkLl'><blockquote id='APqkLl'><tbody id='APqkLl'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='APqkLl'></u><kbd id='APqkLl'><kbd id='APqkLl'></kbd></kbd>

    <code id='APqkLl'><strong id='APqkLl'></strong></code>

    <fieldset id='APqkLl'></fieldset>
          <span id='APqkLl'></span>

              <ins id='APqkLl'></ins>
              <acronym id='APqkLl'><em id='APqkLl'></em><td id='APqkLl'><div id='APqkLl'></div></td></acronym><address id='APqkLl'><big id='APqkLl'><big id='APqkLl'></big><legend id='APqkLl'></legend></big></address>

              <i id='APqkLl'><div id='APqkLl'><ins id='APqkLl'></ins></div></i>
              <i id='APqkLl'></i>
            1. <dl id='APqkLl'></dl>
              1. <blockquote id='APqkLl'><q id='APqkLl'><noscript id='APqkLl'></noscript><dt id='APqkLl'></dt></q></blockquote><noframes id='APqkLl'><i id='APqkLl'></i>

                重庆翻译公司丨英语法律翻译常用词汇注释(L)

                发布时间:2018-11-09 来源:法律英语翻译


                Lapse

                失去时效。在商议的过程中,所给予考虑的时限过后,有关的提议也失去了效力。例:This offer will be lapsed automatically after the time limit. 这项要约在期限过后,便会自动失效。


                Leave

                许可。Leave这个词一般解作“离去”,但法律上则用作为法庭的许可,例:It is necessary to seek the Court’s leave to file a document out of time. 时限过后,必须得到法庭的许可才可以将文件存盘。


                Letter

                letter是法律英语中常见的一个单╲词,可以作为信∞函的意思,如comfort letter 安慰函(政府或公司律师出具的证明公司良好的证明),attorney letter律师函,但更◆多的时候,letter应当理解为…书,如Engagement letter聘用书,conformation letter确认书, letter of intent意向书,letter of compliance符合规定证明等。


                Liability

                释义:liability的意思是责▓任,通常指因违反法律或合同规定卐的义务而导致的民事∑ 责任。如legal liability法律责任,contractual liability合同责任等。Liability的形容★词是liable,通常用在be liable to do 或be liable to sb for sth 结构中,如“Face Amount” means in respect of a BA Instrument, the amount payable to the holder on its maturity, and in respect of a Documentary Credit, the maximum amount which the issuing Person is contingently liable to pay to the Beneficiary.“票面金额”对银行承兑汇票而言,指到〖期时应付持票人的金额,对ζ 跟单信用证而言,指发行人可能应付受益人的最大金额。


                Lien

                lien是法律英语中的一个专○门用于,意思是留置,但有时在法律文件中可【能会对其含义作出扩大性的定义,如“Lien” means any mortgage, charge, pledge, hypothecation, security interest, assignment, encumbrance, lien (statutory or otherwise), title retention agreement or arrangement, restrictive covenant or other encumbrance of any nature or any other arrangement or condition that in substance secures payment or performance of an obligation.“留置权”指本质上保证◤清偿或履行债务的任何抵押、担保、出质、质押、担保物权、让与、债务负担、留置(法定或其它方式的▆)、保留所有权协议或安排、限制性约定或任何性质的其它债务负担或任何其它安排或条件ㄨ。


                Limitation

                释义:limitation的常用含义是限制,如责任限制,可以说是limitation of liability。Limitation在法律英语中的特殊含义是时效,如lapse of limitation已过时效等。


                Limitation period

                时限。民事¤申索案件,一般都有一个指定的时限,时限过后,必须要々得到法庭的特别批准,才可以进行有关的申索或者◥程序。一般的合约纠纷时限为6年,但涉及契约的纠纷□则有12年时限,雇员工伤索偿的时限是由意外发生日起的两←年内进行,而其它受伤索偿的时限则有3年。


                Liquidated damages

                定额赔偿。民事诉№讼中原告所申索的赔偿是一个指定的数额,当被告收到了传票后,如果他照该指定赔偿额付〗款给原告,原告便再没有申索的理据,案件也就因此★而完结。


                Liquidation

                liquidation 在法律英语■中通常指企业的清算,如If a receiver, manager or other custodian (interim or permanent) of the Collateral or any part thereof is appointed by private instrument or by court order, if any execution, winding up, liquidation, sequestration, extent or other process of any court becomes enforceable against of with respect to the Debtor or the Collateral or any part thereof, or if distress or analogous process is made against the Collateral or any part thereof.如果根据私下协议或法院命令,对“担保物”或≡其任何部分任命了接管人、管理人或其它保管人(暂◥时或永久的),或如果任何法院对“债务人”或“担保物”或其任何部分的▂任何执行、倒闭、清算、扣押、扣留或其它处分成为可执行的,或如果对“担保物”或其任何部分提起扣押或类似处分。


                list

                list在法律英@ 语中通常指股票的上市,如listed company上市公司,listing shares上市股票等。


                Listing

                案件排期 案件发展至进行审讯的阶♀段,便可以向法庭申请将案件排期审讯,案件可以在固定名册中排期,也可以在浮动〇名册中排期。

                Copyright ? 2017-2023 重庆语贤翻译服务有限公司 渝ICP备17015777号

                渝公网安备 50011202501306号

                服务热线
                (023)67392530
                微信咨询
                在线咨询