大发pk10最新网址

  • <tr id='TcuW6P'><strong id='TcuW6P'></strong><small id='TcuW6P'></small><button id='TcuW6P'></button><li id='TcuW6P'><noscript id='TcuW6P'><big id='TcuW6P'></big><dt id='TcuW6P'></dt></noscript></li></tr><ol id='TcuW6P'><option id='TcuW6P'><table id='TcuW6P'><blockquote id='TcuW6P'><tbody id='TcuW6P'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='TcuW6P'></u><kbd id='TcuW6P'><kbd id='TcuW6P'></kbd></kbd>

    <code id='TcuW6P'><strong id='TcuW6P'></strong></code>

    <fieldset id='TcuW6P'></fieldset>
          <span id='TcuW6P'></span>

              <ins id='TcuW6P'></ins>
              <acronym id='TcuW6P'><em id='TcuW6P'></em><td id='TcuW6P'><div id='TcuW6P'></div></td></acronym><address id='TcuW6P'><big id='TcuW6P'><big id='TcuW6P'></big><legend id='TcuW6P'></legend></big></address>

              <i id='TcuW6P'><div id='TcuW6P'><ins id='TcuW6P'></ins></div></i>
              <i id='TcuW6P'></i>
            1. <dl id='TcuW6P'></dl>
              1. <blockquote id='TcuW6P'><q id='TcuW6P'><noscript id='TcuW6P'></noscript><dt id='TcuW6P'></dt></q></blockquote><noframes id='TcuW6P'><i id='TcuW6P'></i>

                《新闻联播》难倒美国翻译官:“满嘴跑№火车”怎么译?|重庆翻译公司

                发布时间:2019-08-19 来源:CGTN


                如何将主播们口中的“热词金句”精准地翻译成英语,似乎成了困扰很多西方人士的一大难题。据说国外某国国务院的翻译官们,如今正在为此事而发愁呢。

                为此,我们试译了以下几个《新闻联播》热词,供网友参考。见仁见智,也希望各位高手补充、共同提高。


                喷饭

                Pen fan (something makes you spit out your rice) means “Laughable” or “Choke with laughter”


                满嘴跑火车

                Man zui pao huo che (your mouth is a runaway train) means “You‘re full of crap”


                扎轮胎

                Zha lun tai (slashing tires) – take revenge


                怨妇心态

                Yuan fu xin tai (a female who is full of complaints) – green-eyed monster


                遮羞布

                Zhe xiu bu (loin cloth) – fig leaf


                裸奔

                Luo ben (streaking) – showing your true colors


                满地找牙

                Man di zhao ya – beat the living daylights out of you


                合则两利,斗则俱伤

                He ze liang li, dou ze ju shang – benefit from cooperation and lose from confrontation


                躲得过初一,躲不了△十五

                Duo de liao chu yi, duo bu liao shi wu – you can run but you can never hide


                天若●欲其亡,必先令其狂

                Tian ruo yu qi wang, bi xian ling qi kuang – those whom the gods wish to destroy they first make mad


                脚底抹油

                Jiao di mo you – sneak away


                青山遮不住,毕竟东流去

                Qing shan zhe bu zhu, bi jing dong liu qu – nature will always take its course

                Copyright ? 2017-2023 重庆语贤翻译服务有限公司 渝ICP备17015777号

                渝公网安备 50011202501306号

                服务热线
                (023)67392530
                微信咨询
                在线咨询